在线文库

雅歌

第一章

1此所羅門之雅歌也。

2新婦曰、爾眷愛之情、愈於酒醴、與我接吻。

3爾名流芳、若芬馥之品、傾注於外、其香遠徹、故婢女愛汝。

4爾爲我先導、我步爾後塵、遂入宮闈、予甚悅爾、爾眷愛之情、愈於酒醴、而人之戀愛爾者、亦其宜也。

5謂其婢曰、耶路撒冷女乎、我顏微紫、若基達之幕、我容微美、若所羅門之幬。

6昔兄弟憾予、使予守園、不顧己身、遂暴於日、容色微紫、爾曹婢女勿藐視予。

7維我良人、予所敬愛、予不欲與爾同儔爲伍、以遨以遊、惟欲詣爾牧地、爾牧羊何所、至於日中、羊伏蔭下、又在何方、請以告我。

8其婢曰、姣美之姝、如爾不識其所、以爾之羊置帷幕間、可踵羣羊之跡、自能遇之。

9其良人曰、我視愛妃、若法老駕車之馬、

10爾容甚美、飾貌以珍珠、垂項以玫瑰。

11我必以金條銀頂、飾汝之首。

12新婦曰、王坐席間、聞我馨香、

13夫子我所敬愛、視若沒藥一緘、古伯花一簇、

14自隱其底之園而至、必使終夕寢於我側。

15良人曰、愛妃甚美、爾目若鴿。

16新婦曰、夫子丰采甚都、我所敬愛、我寢此牀、其色維綠、其式甚美。

17我室之粱、製以柏香木、我室之蓋、製以松木。

返回頁首

第二章

1新婦曰、沙崙有玫瑰花、谷中有百合花、予竊比之焉。

2良人曰、愛妃在羣女間、若荊棘叢中有百合花焉。

3新婦曰、夫子我所眷愛、若林樹之間有蘋果焉。我喜坐其蔭、甘其果實。

4引我至宴所、被我以恩寵。

5心乎愛矣、令我消魂、畀我以蘋果、食我以葡萄乾、以補我力。

6左手扶我首、右手抱我身。

7維彼麀鹿、遊於田間、我指之而誓、耶路撒冷女乎、維我良人、我所眷愛、酣寢之時、爾勿驚之、待其自寤。○

8越日我聞夫子之聲、譬彼麀鹿逾越山岡、踊躍而至、

9立於墙後、倚牕而望、由櫺而窺、

10告我曰、愛妃美人、與我偕往、

11冬已過、雨已止、

12花開鳥啼、鳩聲遍聞、

13無花果樹、結果靑靑、葡萄舒蕊、遠吐奇馨、愛妃美人、與我偕往。

14吾視爾若鴿、匿於磐石、藏於巖穴、僅見一斑、爾其出、俾得覩爾麗容、聆爾清聲。

15葡萄尚嫩、恐爲狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩、

16夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。

17夫子我所眷愛、譬彼麀鹿、遊於庇得之山、曷歸曷歸、待夕已過、待旦已明、然後相離。

返回頁首

第三章

1夜寢於牀、恍惚入夢、求我夫子而不得。

2我卽興、遊於邑衢、遍行大道、求我夫子、求之不得、

3遇巡城卒、問之曰、我之夫子、汝見之乎。

4相離數武、則遇我夫子、攜手偕行、引入母室。

5維彼田間、爰有麀鹿、我指之而誓、耶路撒冷女乎、夫子酣寢、爾勿驚之、待其自寤。

6越日新婦在室曰、在彼烟焰驟起、其狀若柱、自野而來、氣甚馨香、有若沒藥、有若乳香、有若商賈所市芬芳之品、此果爲誰。

7諸婢曰、乃所羅門之輿、以色列族武士六十、護翼而至、

8俱執利刃、善於戰鬭、腰懸刀以防夜警。

9所羅門作輿、其木自利巴嫩

10其柱白銀、其欄黄金、其座赤色、其下布以文繡、耶路撒冷眾女所製。

11新婦曰、所羅門王娶妻欣喜、母賜冕旒、冠之於首、郇邑之女、盍出而觀之。

返回頁首

第四章

1良人曰、愛妃甚美、以巾蔽面、目光流露、其麗若鴿、髮若羣羊、臥於基列山、

2齒若翦毛之羊、已浴於沼、無不懷妊、且能孿生。

3脣若絳絲、言詞甚善、額現帕外、若石榴一方。

4頸若大闢之臺、藏兵之庫、中懸千干、咸爲武士所用。

5乳若雙麀、嚙蒭於百合花中。

6山岡之上、有沒藥乳香、我將適彼、夕以達旦。

7我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。

8我之愛妃、與我偕行、至利巴嫩山、登亞馬拿、示溺、黑門之峯、其地有獅穴豹岡、於彼憑高四顧。

9我之新婦、視若姊妹、美目送盼、玉頸微露、我神爲之蕩、我心爲之奪。

10爾眷愛之情、甚爲篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、

11脣若蜂房滴瀝、舌若乳蜜調和、衣香襲人、若利巴嫩之木。

12我之新婦、視若姊妹、園囿已鍵、井泉已封、

13所植者石榴美果、古柏香木、

14馨香草、番紅花、菖蒲、桂枝、乳香、沒藥、蘆薈、與諸芬芳之品。

15園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。

16新婦曰、願北風起、南風亦至、吹於我園、使芬芳遠徹、願我夫子入園、而食嘉果。

返回頁首

第五章

1良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。○

2新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之爱妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。

3我曰、我已解衣、焉能衣之、我曾濯足、焉可污之。

4我之夫子、人手於牖、我心憫之、

5起欲啟門、以沒藥盥手、其味馨香、沾染門楗。

6門既闢、不見夫子、我思其言、魂不附體、求之弗得、呼之莫應。

7爰遇巡城之卒、擊而傷我、奪我巾幗。

8耶路撒冷女乎、如遇夫子、爲我言之、眷愛之情已多、令我消魂。

9諸婢曰、嬌美之姝、爾之夫子、比他人之夫子、何以愈乎、爾乃告我若此。

10我之夫子、色白而紅、爲萬人之冠、

11首若兼金、長髮依稀垂柳、黑鬢彷彿堆鴉。

12目若溪濱之鴿、以乳洗滌、行列甚整。

13玉頰芬芳、有如香草、栽於園囿、絳脣若玉薽之嫣媚、吐氣若沒藥之滴瀝。

14手帶金釧、嵌以黃玉、身若象齒、其色光潤、鑲以青玉。

15足若花石柱、置於金座、儀容英爽、森森然如利巴嫩之柏香木。

16吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。

返回頁首

第六章

1諸婢曰、姣美之姝、爾之夫子何往、我與汝共跡之。

2新婦曰、我之夫子適園、嗅芬芳之草、採百合之花。

3夫子屬我、我屬夫子、斯時也、尚採百合花。

4良人曰、愛妃有殊色、譬諸得撒、有麗容、譬諸耶路撒冷、有威儀、譬諸張幟之軍。

5爾目流盼、已蕩我心、切勿顧瞻、爾髮若羣羊、臥於基列山。

6齒若翦毛之羊、已浴於沼、無不懷妊、且能孿生。

7額現帕外、若石榴一方。

8妃嬙六十人、嬪御八十人、侍女無數、

9惟一愛妃、美麗若鴿、德無不備、厥母生之、眷愛特甚、嬪妃侍女、見則頌讚、

10曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。

11新婦曰、我適榛園、觀谷之果、葡萄萌芽、石榴舒蕊。

12眷愛情深、我心蕩漾、若長者馳車。

13諸婢曰、書拉密女乎、歸歟歸歟、我欲觀汝。新婦曰、觀我如何。諸婢曰、若天使二營。

返回頁首

第七章

1諸婢爲新婦解襦、美之曰、公主、爾足爾履、洵美矣、爾髀豐隆、猶之瓔珞、巧工所製、

2爾臍圓若盎盂、盛以酒醴、爾腹若積麥、周百合花、

3乳若雙麀、俱爲孿生、

4項若象牙之臺、目若希實本二沼、近八喇品門、鼻如利巴嫩樓、與大馬色相望。

5首若加密山、卷髮如雲、其色維朱、爲王所覿、中心蕩漾。

6良人曰、愛妃至美、我甚悅懌、

7爾體娉婷、猶之棗樹、乳若葡萄、垂實纍然。

8我欲撫棗樹而執其枝、爾乳誠若葡萄、垂實纍然、鼻甚芬芳、有如蘋果。

9口若旨酒。依法而流。同寢者親嘗其味、以爲甚樂。

10新婦曰、我屬夫子、夫子戀我。

11爾與我來、共往田間、宿於鄉里。

12詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。

13風茄馨香、門以外嘉果實繁、新舊俱備、我已蓄積、供我夫子。

返回頁首

第八章

1我欲視爾、若兄弟、同哺母乳、遇爾於外、則可接吻、不以爲異。

2我導爾至母室、昔母教我、逼取石榴之汁、調和酒醴、以此飲汝。

3容爾左手扶我首、右手抱我身。

4耶路撒冷女乎、我所愛之夫子酣寢、爾勿驚之、待其自寤。

5諸婢曰、新婦自野而至、與其夫偕行、相爲依倚、不識爲誰。良人曰、在檳樹下、爾母生汝、在彼我與爾相遇、眷愛情深、甚爲感激。

6新婦曰、願爾心懷我、手抱我、心心相印、若合符節、我愛汝甚切、至死不渝、如有他婦奪寵、我銜憾實深、雖入土猶不已、我必忿怒、烈若火焰。

7我眷愛爾、情甚篤摯、河水汎濫、亦不能滅、雖傾家以博愛、亦不可得。

8我之女弟、年未及筓、成婚之日、常如之何。

9良人曰、如彼難進若城垣、我作金臺以攻之、如彼易入若門戶、我用木板以圍之。

10新婦曰、我若城垣、我若高臺、故獲恩寵。

11巴力哈門有葡萄園、屬於所羅門、租於農夫、農夫因取其果、各納稅千金。

12我亦有葡萄園必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。

13良人曰、爾居園囿、我之同儔、已聞爾聲、我亦欲聞之。

14新婦曰、我之夫子、譬彼麀鹿、亟至山岡、嗅其芬芳。

返回頁首


每日一字一词

 题库  题库 题库