历史知识 > 五译合璧集要

    二卷。不著撰人。《五译合璧集要》一书,著称于清朝通志六书略馆臣按语中。“五译合璧”指用五种文字即梵文、西番、满、蒙、汉字译一种文体,汇集竺乾译语,以类相从。此书分上下两卷。上卷有三十五门,辑四百三十二语;下卷有三十六门,辑五百六十二语。两卷合有七十一门,九百九十四语。除门类标题用土伯特、满、蒙、汉字四种,不用加嘎尔字外,所有各门语句,皆自上而下,第一列加嘎尔字,第二列土伯特字,第三列满文字,第四列蒙文字,第五列汉字。例如:上卷佛通号的第一语为佛,其第一列加嘎尔字,布特达哈即是汉译的佛陀或浮屠。第二列土伯特字,萨斯嘉。第三列满文字,弗其希。第四列蒙文字,布尔罕。第五列汉字,佛。此书十有八九作于清顺治、康熙年间,清乾隆三十六年增订。也见称于乾隆三十二年敕撰的清朝通志。此书对语言文字研究和翻译技巧方面有一定借鉴意义。现见载版本有清初内府刻本。

五译合璧集要相关


每日一字一词